Search


You make my day.

我一直好喜歡這句話。中文翻譯似...

  • Share this:


You make my day.

我一直好喜歡這句話。中文翻譯似乎怎麼都不夠傳神:
「你給了我愉快的一天!」
「你把我的一天變得很有趣!」

如果我有超能力,我不想飛,也不想穿越時空。我想擁有每說一句話,就能讓人覺得 You make my day 的能力。溫暖、好笑,還要一點感染力。

給不了誰甚麼大道理,救不了誰的悲慘遭遇,但可以輕輕地推你一下,往他們都說不可能的夢想邁進;或拉你一把,告訴妳這個世界其實很需要妳好好愛自己,總有個人,很懂妳、很愛妳,正在未來等妳。

Hey, you've made my day. :)


Tags:

About author
★ 部落格▶ http://nancychen.me/ ★ 著有《在哪裡,都能當個巴黎人》、《這些地方,只有巴黎人知道》時報出版 ★ VOGUE風格達人、女人迷等專欄,都找得我 ★ 邀稿、演講、合作▶ [email protected] 我不是文人 但我好歹是文人的女兒 我是南西大爺 南西大爺,生性懶散卻喜愛寫作。曾旅居巴黎,卻因此更愛台灣。這裡寫著許多人生小事,不談標價、不講奢華,一心只想認真生活,努力活到每個細節,用力感受每種深刻。 寫作、旅行、時尚、美食,都是我喜歡的事。政大畢業、留法碩士,哭點、笑點都低得可以,平生無大志,但堅信做人要很有態度。畢生職志是窮盡氣力把人生過得更加幸福美好,再以直率真誠的筆觸,記錄世界上所有溫暖人心的事物。 "All our dreams can come true, if we have the courage to pursue them." —Walt Disney
南西大爺,生性懶散卻喜愛寫作。曾旅居巴黎,卻因此更愛台灣。這裡寫著許多人生小事,不談標價、不講奢華,用心活到每個細節,用力感受每種深刻,努力鑽研擁有美好人生的各種方式。
View all posts